בס"ד
לרפואה שלמה של יוסף בן דוד ומיכאל בן חנה ויוסף בן פרג' ז"ל
וחביבה בת גדה וחוה בת אסתר ופורטונה סימון בת ורדה וקרן בת פורטונה סימון
לע"נ שרה בת חביבה וג'זל האשה בת מרים ודן בן שרה
Il est interdit d'utiliser le PARDES DU CHABAT ou certaines parties dans un but commercial car certaines sections sont des traductions integrales de textes de livres en Anglais, MERCI.
LE PARDES DU CHABAT # 66: CHEMOT
PCHAT - REMEZ - DRACH - SOD - LA SEPTIÈME NATION - L'ANGE APPARÛT - HIDDOUCHE
Commentaire du verset de la paracha selon le Pardes:
ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו במאד מאד ותמלא הארץ אתם
Or, les enfants d'Israel avaient augmenté, pullulé, étaient devenus prodigieusement puissants et nombreux, et ils remplissaient la contrée (Chemot 1:7).
PCHAT
וישרצו, Ils avaient pullulé: Le commentaire du Ramban sur la racine שרץ apparait dans Ber. (1:20). Le verbe ישרצו et le nom שרץ, créature rampante représentent deux formes de la racine שרץ. Ramban cherche à établir une définition exacte de cette racine. Il commence en citant la compréhension de Rachi sur ce mot: Rachi écrit:
Tout être vivant qui n'est pas haut par rapport au niveau de la terre est appelé un שרץ, créature rampante: Parmi le genre ailé (le cherets volant est mentionné dans Vay. 11:20): par exemple les mouches; parmi les insectes (ibid. 11:41): par exemple les fourmis, les scarabées et les vers; Parmi les animaux (ibid. 11:29): par exemple, la belette, le rat et le lézard et d'autres du même genre, et tous les poissons sont référés comme des cheratsim (ibid. 11:10).
Ramban pose 3 questions sur la définition de Rachi. La première:
Maintenant, que dirait le Rav (Rachi) concernant le verset (Ber. 9:7): Et vous, fructifiez et multipliez-vous, שרצו dans la terre et devenez-y nombreux. Éclaircissement: Si, tel que Rachi maintient, le nom שרץ signifie une créature rampante, cela suit que la forme du verbe devrait avoir un sens lié (ramper). Toujours est-il, dans le verset ci-dessus, il est utilisé afin de décrire des être humains. Mizrahi, en effet, explique que selon Rachi le verbe שרץ ne correspond pas au nom commun שרץ, mais réfère à une reproduction en grand nombre; donc, שרץ signifie pulluler).
Ramban pose une deuxième question:
Similairement, dans la phrase (Ber. 1:21): et tous les êtres vivants qui rampent, dont les eaux שרצו. Selon cette opinion, il aurait été plus approprié de dire qui שרצו dans les eaux. Éclaircissement: Si le verbe שרץ signifie ramper selon Rachi, le sujet de ce verbe ne devrait pas être "les eaux" où les cheratsim pullulent, mais les cheratsim eux-mêmes. Cela ne fait aucun sens de parler au sujet d'eaux rampantes.
La troisième question de Ramban:
Plus encore, il y a plusieurs créatures volantes qui ne sont pas plus hautes par rapport au niveau de la terre que la hauteur de la belette et le rat. Par exemple, la chauve-souris, qui a des jambes très courtes et se tient plus bas qu'une belette; Pourquoi, alors elle n'est pas appelée שרץ העוף, une créature rampante volante. Éclaircissement: Dans le Levitique (Chap. 11), la Torah mentionne un nombre de noms d'oiseaux (vs. 13-19), et après (vs. 20-23) commence de discuter sur les cheratsim volants. La העטלף, chauve-souris, est inclue dans la première catégorie, non pas dans la deuxième tel que nous nous attendrions selon la définition par Rachi du terme שרץ.
Ramban présente maintenant l'interpretation d'Onkelos, avec laquelle il est d'accord:
L'opinion d'Onkelos est que les mots de la racine שרץ se réfèrent au mouvement. Car il déclare que la traduction araméenne de שרץ et רמש est רחשא דרחיש, des choses mobiles qui se déplacent. Il a interprèté ce mot correctement. Éclaircissement: Ceci est la traduction des deux phrases רמש הרומש (Ber. 1:26) et de שרץ השורץ (Ber. 7:21). Donc, selon Onkelos, le nom commun et les formes verbiales de la racine שרץ connotent le "mouvement".
Ramban explique la connection entre "mouvement" - qui est le sens primaire de la racine שרץ - et les créatures rampantes inférieures qui sont appelées cheratsim:
Les cheratsim sont appelées ainsi à cause de leur mouvement constant et apparent. Il est aussi possible que c'est un mot composé: Il est appelé שרץ en tant que contraction des mots שהוא רץ, qu'il court. Et il est appelé רמש car il marche sur le sol constamment; il ne s'arrête pas ou ne se repose pas (la racine רמש, tel que Ramban explique plutard, est liée à la racine רמס, marcher, suivre, parcourir). Maintenant, Ramban explique le critère avec lequel des créatures volantes sont classifiées comme des שרץ העוף, cheratsim volants (voir sa troisième question sur Rachi, ci-dessus):
Vous devriez savoir que toute créature volante qui a 4 pates ou plus est appelée un "cherets volant" (Vay. 11:20-23) car elle se soutient avec ses pates et se déplace comme des cheratsim. Mais une créature volante qui n'est pas comme cela est appelée un עוף כנף, un oiseau ailé (Ber. 1:21), car ses moyens principaux de mouvement est en battant des ailes (Cela est la raison pour laquelle qu'une chauve-souris est classifiée en tant qu'oiseau, et non pas comme un cherets volant dans le Levitique 11:19).
Après avoir analysé et expliquer le substantif שרץ, Ramban analyse le sens du verbe שרץ, charotz:
Si c'est ainsi, le sens du verset (8:17): qu'ils שרצו dans la terre, qu'ils croissent et multiplient sur la terre! est qu'ils devraient parcourir la terre et qu'ils croissent et multiplient sur la terre. Similairement, quand Dieu a dit à Noah (Ber. 9:7): pour vous, croissez et multipliez; שרצו sur la terre et multipliez vous, Il a signifié: déplacez-vous sur la terre et multipliez-vous. Et cela est la raison pour la répétition du mot ורבו, et multipliez, qui est écrit deux fois dans ce verset (9:7). Éclaircissement: Ramban explique que le premier et multipliez implique que les gens devraient se multiplier aussi longtemps qu'ils restent là où ils se trouvent; le deuxième et multipliez implique que même après qu'ils se répartiraient sur la terre, ils devraient continuer à se multiplier.
Maintenant, Ramban se penche sur les versets (1:20-21), dans lesquels l'eau est le sujet des verbes dont la racine est שרץ (deuxième question de Ramban sur Rachi, ci-dessus):
Si c'est ainsi, nous devons interpreter que les eaux שרצו (ch. 1:21) par que les eaux ont causé à se déplacer en avant et en arrière. Éclaircissement: Jusqu'à maintenant, Ramban avait interpreté שרץ en tant que verbe intransitif (se déplacer). Afin d'expliquer certains versets, il suppose que le verbe peut avoir également un sens transitif (causer à quelque chose de se déplacer). Et similairement le verset (Chemot 7:28): ושרץ היאר צפרדעים, le fleuve causera aux grenouilles de se déplacer.
Ramban cite un exemple de plus du verbe dont la racine est שרץ:
Similairement, ils (les enfants d'Israel) avaient augmenté וישרצו (notre verset en question Chemot 1:7) signifie qu'ils avaient augmenté et étaient devenus nombreux et se sont déplacés à travers le pays à cause de leur abondance, jusqu'à que la contrée a été remplie par eux.
Ramban analyse le traitement par Onkelos des verbes dont la racine est שרץ:
Néanmoins, Onkelos a interprèté שרצו sur la terre (Ber. 9:7) en tant qu'expression de maternité, car il a traduit par אתילידו בארעא, enfantez des enfants sur la terre. Il a dit ceci parce qu'il a considéré le verbe comme une forme empruntée du nom cheratsim, comme si le verset avait dit: ואתם פרו ורבו כשרצים בארץ ורבו בה, Pour vous, croissez et multipliez et soyez comme des cheratsim sur la terre, et devenez-y nombreux. Similairement, Onkelos traduit le mot וישרצו de notre verset: Or, les enfants d'Israel avaient augmenté, וישרצו par ואתילידו, ils ont donné naissance, car ils étaient comme des cheratsim concernant leur progéniture abondante.
Pour résumer:
Concernant le verbe שרץ: Ramban explique cela par se déplacer ou causer quelque chose de se se déplacer. Onkelos utilise généralement ce sens, mais quelques fois il donne une deuxième signification au mot: se reproduire abondamment comme des cheratsim. Rachi (tel que Ramban le comprend) interprete le verbe de signifier ramper le long du sol.
Concernant le nom שרץ: Ramban explique cela par une créature mobile constamment. Rachi explique cela comme une créature qui rampe le long du sol.
REMEZ
פרו וישרצו וירבו ויעצמו במאד מאד, avaient augmenté, pullulé, étaient devenus prodigieusement puissants et nombreux: Ce verset utilise 6 termes pour décrire l'explosion de la population israelite, correspondant aux 6 bébés que la femme portait dans un utérus (B.H.; Tanh. Pekoudé 9; Tanh. Chemot 5).
ותמלא הארץ, et ils remplissaient la contrée: La note massoratique ב indique que ces termes apparaissent deux fois dans la Torah: 1) ici; et 2) dans la parachat Noah (6:11): elle s'était remplie d'iniquité. Là bas, le B.H. commente: Dans chemot, le terme est compris par les Sages au sens literal: La terre est devenue remplie par eux. Car, tel que les Sages enseignent, les femmes juives donnaient naissance dans les champs à des sextuplés. Les bébés seraient avalés par la terre, [y grandissaient] puis émergeraient de la terre. Dans Berechit, aussi, la terre en soi a été remplie par le vol. Une personne malhonnête confiait sa bourse et une cruche d'huile odorante à sa collègue. La collègue confiante cachait la bourse et l'huile dans le sol avec ses possessions de valeur. La personne qui a confiait les biens venait durant la nuit et suivait l'odeur de l'huile flagrante du lieu où se trouvait les biens, et volait toute chose qui s'y trouvait.
Le B.H. commente sur ce verset dans le verset (Ber. 47:28):
ויחי יעקב, Yaakov a vécut: est juxtaposé à la fin du verset de la paracha précédente וירבו מאד, et se mutiplièrent prodigieusement. Ces 4 termes sont égales à la valeur numérique (v.n.) de 485 à la phrase ראה ס' ריבוא, Il a vu 60 myriades (la lettre ס' a une v.n. de 60; une myriade = 10 000); c'est à dire que Yaakov a vu 600 000 personnes de ses descendants (R' Youdan dans Berechit Rabba 79:1; Baal Hatourim).
Cette augmentation de la population est insinuée dans le verset כי] בראותו ילדיו], [car] quand il verra ses enfants (Yechaya 29:23; le sujet de la phrase est Yaakov d'après Radak): car le terme בראותו est formé des mêmes lettres que רבואות, myriades, et ילדיו, ses enfants a une v.n. de 60. Donc, ce verset indique que Yaakov a vu les 60 myriades de ses descendants.
* 2ème alternative: Yaakov a vu les 30 myriades de ses descendants. Ceci est déduit ainsi: dans le verset de l'Exode (1:7), la Torah dit que les juifs étaient fructueux ... très, très, beaucoup. Ce verset mentionne מאד, très deux fois et fait référence aux 60 myriades (cf. Exode 12:37). Donc le verset de la paracha précédente qui mentionne une fois מאד, fait référence à la moitié de cette quantité. Donc il a vu 30 myriades.
* 3ème alternative: Ce verset (Ex. 1:7) utilise six expressions pour décrire la quantité de la population juive: פרו, וישרצו, וירבו, ויעצמו, במאד מאד, ils avaient augmenté, pullulé, multiplié, et ils sont devenus très, très forts, mais dans le verset de la paracha précédente il est dit ויפרו, וירבו מאד, c-a-d, il y a trois qualificatifs pour décrire l'augmentation. Yaakov a vu donc 30 myriades. La phrase de Yechaya כי] בראותו ילדיו], peut être aussi interprété comme une allusion à cette interprétation: la v.n. de כי est 30 et בראותו réarrangé forme רבואות, Yaakov a vu donc 30 myriades.
Rachi explique sur notre verset que les femmes donnaient naissance à 6 enfants d'une seule conception. Les Sifté HaChamim ont expliqué l'intention de Rachi: les Bnei Israel se multipliaient comme des cheratsim, car le cherets donne naissance à 6 d'un seul coup. Le B.H., cité ci-dessus, explique que les 6 termes de notre verset correspondent aux 6 bébés que la femme portait dans son utérus. Daat Zekenim ont écrit que la v.n. de פרו, וישרצו, incluant le kollel de chaque mot, est égale (900) à celle de ששה בכרס אחד, six dans un seul utérus. Rabbénou Béchayé a écrit une allusion à ce sujet dans ce que Pharaon a dit (1:16): וראיתן על האבנים, vous examinerez les attributs du sexe, où les 2 premières lettres de האבנים ont une v.n. de 6 - 6 fils qui naissent d'un seul coup.
DRACH
ובני ישראל פרו וישרצו, Or, les enfants d'Israel avaient augmenté, pullulé: N'est-il pas déjà dit lors du vivant de Yaakov que (Ber. 47:27): Israel s'établit donc dans le pays d'Égypte...Ils y crûrent et y multiplièrent prodigieusement. Et il est dit dans le Midrach (Ber. Rab. 79:1) que Yaakov n'est pas mort jusqu'à qu'il a vu les 60 myriades de ses descendants. Pourquoi notre verset répète cette prolifération? Ceci vient nous enseigner que bien que Yossef et ses frères sont morts, et que les Bnei Israel ont cessé de vire dans le confort et la richesse comme au début, et bien qu'ils n'avaient pas de défenseurs comme Yossef et ses frères; malgré tout cela, leur Dieu, qui a promis à Yaakov leur père de multiplier les Bnei Israel en Égypte, n'est pas mort mais il est dit: Or, les enfants d'Israel avaient augmenté, pullulé, étaient devenus prodigieusement puissants et nombreux.
ויעצמו במאד מאד, Or, les enfants d'Israel étaient devenus prodigieusement puissants et nombreux: Pourquoi est-il dit deux fois במאד מאד? Rabbi Yohanan a dit: car ils se multiplieront ainsi dans le temps futur comme il est dit (Yechaya 49:21): Et tu diras en ton coeur: Qui me les a enfantés, tous ceux-là. Donc un מאד correspond à ce monde-ci et l'autre מאד correspond au monde futur.
SOD
ותמלא הארץ, la contrée se fût remplie: C'est une allusion à considérer la valeur pleine de הארץ, la contrée qui est:
הי + אלף + ריש + צדי = 15 + 111 + 510 + 104 = 740
740 étant égale à 2 * 370 lumières qui sont connues à partir du sod de la Face Supérieure. Ces 370 lumières proviennent de 8 חיוורתי combinant ensemble une v.n. de 378 lumières qui est la v.n. de מלבוש, habit, de בשלום, en paix, et de חשמל.
Les 2 * 370 lumières correspondent aux 2 joues qui représentent l'Attribut de Vérité. Les 13 attributs de miséricorde sont réparties selon le sod des 13 Tikounim de la דיקנא, barbe du Arik Anpin. Le premier tikoun א.ל. est situé dans l'endroit des cheveux courts en dessous des deux pâtes des deux côtés de la tête. Le deuxième tikoun רחום correspond aux cheveux de la moustache, etc... et le septième attribut אמת est situé dans les 2 joues, l'endroit dépourvu de cheveux. Puisque les 370 lumières, qui est la valeur pleine de הארץ de notre verset, correspondent aux deux joues (lieu de l'attribut de אמת, vérité), notre verset fait allusion au אמת dans le mot אתם.
De ce lieu, d'où émergent les 378 lumières, il leur est venu aux Bnei Israel qu'ils n'ont pas changé leur מלבושם, habits, quand le sod du מלבוש est le אור פני א.ל, la lumière de la Face de Kel ayant une v.n. de 378.
Il est dit dans le Pri Ets Haim (Porte de la Amida Chap. 20) concernant la bénédiction de la paix se terminant par בשלום que בשלום a la même v.n. que חשמל formant le compte des 378 lumières, égale aussi à מלבוש, habit. Car les 378 lumières sont comme un habit entourant la sainteté afin que les forces du mal n'ont pas d'emprises. Et cela est une protection à chacun des 4 mondes dont chacun est plus épais que l'autre selon leur statut. Le monde de l'Action est plus épais que les autres car là-bas se trouve principalement l'emprise des forces extérieures.
Donc, afin que les forces extérieures ne dominent pas, nous terminons la Amida par la bénédiction de la paix בשלום ayant les mêmes lettres que מלבוש. De ce מלבוש, il leur est venu la protection qu'ils n'ont pas changé leur nom et langage. Ils ont utilisé que le לשון הקודש qui est אמת.
Dans notre verset, nous voyons qu'il y a 7 statuts pour faire allusion au septième attribut qui est la vérité: 1) פרו, ils avaient augmenté; 2) וישרצו, ils avaient pullulé; 3) וירבו, ils étaient devenus nombreux; 4) ויעצמו, ils étaient devenus puissants; 5) במאד, beaucoup; 6) מאד, beaucoup; 7) ותמלא הארץ אתם, et ils remplissaient la contrée. Du septième attribut, il leur est venu aux Bnei Israel la protection selon le sod du הקף, entourer, et à partir du sod des deux valeurs pleines du Nom א.ל. ayant la mêne v.n. que הקף.
אלף + למד = הקף = 185
Les deux valeurs pleines donnent une v.n. de 370 + les 8 kollel = 378 מלבוש = בשלום = חשמל. Le terme חשמל, apparaissant dans Ezekiel (1:4), est le sod du מלבוש, l'habit spirituel, habillant les sephirot du Zeir et Noukva afin que les écorces ne puissent pas se nourrir d'elles. Le mot חשמל est décrit dans le Talmud (Haguiga 13b) comme une contraction de deux mots חש, silencieux et מל, murmurer. Ainsi, par la protection du מלבוש, les Bnei Israel restaient silencieux à ne pas parler les autres langues, et murmuraient seulement la langue sacrée, l'hébreu (Agra DeKalla).
LA SEPTIÈME NATION
Je suis donc intervenu pour le délivrer de la puissance égyptienne, et pour le faire passer...dans une terre ruisselante de lait et de miel, où habitent le Cananéen, le Héthéen, l'Amoréen, le Phérézéen, le Hévéen, et le Jébuséen (Chemot 3:8).
Ici et ailleurs, La Torah mentionne 6 nations que les Israelites hériteraient. Dans Devarim (7:1), la Torah mentionne une septième nation qu'ils hériteraient - les Guirgazéen. Pourquoi est-ce que cette septième nation est quelques fois omise? Ramban explique:
La Torah mentionne 6 nations et omet la septième, les Guirgazéen. Peut-être, ceci est parce que leur terre n'était pas ruisselante de lait et de miel comme les 6 autres nations. Éclaircissement: En effet, les israelites hériteraient également les Guirgazéen. Mais puisque leur terre n'était pas aussi fertile que la leur, elle est omise là où l'insistance de la Torah est sur une terre ruisselante de lait et de miel. En effet, là où la description une terre ruisselante de lait et de miel est mentionnée, les Guirgazéen sont omis de la liste des nations Cananéennes tel que dans les versets (3:17 et 13:5).
Également dans le verset (23:23): lorsque mon mandataire, guidant tes pas, t'aura introduit chez l'Amorréen, le Héthéen, le Phérézéen, le Cananéen, le Hévéen, et le Jébuséen, et que je les aurai exterminés, la Torah mentionne uniquement ces 6 nations et ne mentionne pas les Guirgazéen. Éclaircissement: Mais dans ce verset, il n'y a pas de mention de une terre ruisselante de lait et de miel. Donc, Ramban doit fournir quelques autres raisons pour justifier l'omission des Guirgazéen dans ce verset.
Peut-être, cette omission est une allusion que les israelites ont conquis ces 6 nations en premier car ceux sont elles qui se sont rassemblées ensemble contre Yeochoua1, et Dieu les a délivré dans sa main2. Éclaircissement:
1. Comme il est dit (Yeochoua 9:1-2): Quand ces faits vinrent à la connaissance des rois qui habitaient la rive du Jourdain...Héthéen et Amoréen, Cananéen, Phérézéen, Hévéen, et Jébuséen réunirent leurs forces, d'un commun accord, pour faire la guerre à Yeochoua et à tout Israel. Dans ce verset, les Guirgazéen ne sont pas mentionnés.
2. Comme il est dit dans Yeochoua (12:7-8). En conséquence, le verset (Chemot 23:23), parlant de l'envoi par Dieu d'un mandataire devant les israelites "pour anéantir" les nations Cananéennes, spécifit uniquement ces 6 nations que les israelites ont initialement conquises.
Donc, Ramban explique que les Guirgazéen sont quelques fois omises parce que leur terre n'était pas aussi fertile, et quelques fois parce qu'ils n'étaient pas parmi les nations initialement vaincues.
Ramban présente un enseignement des Sages qui justifieraient l'omission des Guirgazéen dans le verset (Chemot 23:23):
Nos Sages (Talmud Yerouchalmi, Cheviit 6:1; voir Rachi [Chemot 33:2 et 34:1]) disent que les Guirgazéen ont évacué leur terre après que les israelites sont venus en Erets Israel. Et cela justifierait l'omission de cette nation parmi les nations qui ont été éliminées, au sujet desquelles il est dit dans ce verset: Et Je les anéantirai. Il en est de même également dans le verset (Chemot 3:8) et nous pouvons dire que la Torah fait allusion spécifiquement à ces nations qui ont lutté contre les israelites qu'ils les ont conquis, une catégorie qui exclut les Guirgazéen qui n'étaient pas conquis mais qui ont plutôt évacué leur terre et l'ont abandonné pour les israelites (Ramban).
L'ANGE APPARÛT
Un ange d'Hachem lui (Moché) apparut dans un jet de flamme...(Ch. 3:2).
Ramban s'adresse à un écart apparent dans les versets de ce passage:
La Torah dit en premier dans ce verset: Un ange d'Hachem lui apparut, mais dans le verset (4), elle dit: וירא י.ה.ו.ה כי סר לראות ויקרא אליו א.ל.ה.י.ם, Hachem vit qu'il s'approchait pour regarder; alors Elokim l'appela...Pour cette raison, Rabbi Avraham Even Ezra (sur le verset 4) dit que le mot Elokim ici dans le verset (4) fait référence à l'ange mentionné dans le verset (2). C'est comme le verset (Ber. 32:31): Parce que j'ai vu א.ל.ה.י.ם, un être Divin face à face...où Elokim ne fait pas référence à D.ieu Lui-même, mais à un ange (cette preuve de Ber. 32:31 n'est pas de Even Ezra, mais c'est une élaboration fournie par Ramban). Et en conséquence, l'explication de la déclaration de l'ange (Che. 3:6): Je suis le Elokim, Dieu de ton père est que l'agent parle au nom de celui qui l'a envoyé. Cette explication est encore celle de Even Ezra. Tandis que le Elokim peut s'appliquer à un ange, le Elokim de ton père peut uniquement signifier le Dieu de ton père.
Selon le Even Ezra, donc, c'était l'ange qui est apparut à Moché. L'ange a parlé au Nom de Dieu quand il a dit: Je suis le Elokim, Dieu de ton père.
Ramban diverge sur l'analyse d'Even Ezra:
Mais cette explication que c'était un ange qui est apparut à Moché n'est pas correcte. Car Moché, le grand en prophétie, n'aurait pas caché sa face (vs.6) d'un simple ange. Éclaircissement: Moché était grand en prophétie même à cette étape dans sa vie (voir Ramban Che. 3:13). Even Ezra nous renvoit sur Ber. 32:31, où Yaakon a clairement impliqué que voir un ange peut causer la mort de l'individu. Ramban. néanmoins, argumente que ceci ne s'appliquerait pas à Moché, qui était grand en prophétie et n'aurait pas eû peur de voir un ange.
Bien que Ramban (Che. 3:5) écrit qu'à cette étape Moché n'avait toujours pas atteint son plus haut niveau de prophétie, il maintient néanmoins ici (vs. 3:2) qu'un individu capable de ce potentiel prophétique - et qui l'avait déjà réalisé à un degré considérable - n'aurait certainement pas peur de voir un ange.
Ramban propose une interpretation différente:
Nos Sages disent dans Ber. Rab. (97:3): Un ange d'Hachem lui (Moché) apparut - ceci se réfère à l'ange Michael. N'importe quand où les gens voyaient Rabbi Yossé le grand, ils disaient: notre saint Rabbi, Rabbi Yeouda, est ici. Éclaircissement: Rabbi Yossé le grand était toujours à côté de Rabbi Yeouda, afin que n'importe quand Rabbi Yossé était aperçu, les gens savaient que Rabbi Yeouda n'était pas loin. Puisqu'il était grand, Rabbi Yossé était plus remarquable aux observateurs que Rabbi Yeouda lui-même.
Avec ceci, nos Sages signifiaient de dire qu'en premier, l'ange Michael lui est apparut, et la gloire de la Chehina y était également. Ceci est en allusion dans la valeur pleine de מיכאל qui est égale en v.n. à celle de la שכינה
ממ + יוד + כף + אלף + למד = 80 + 20 + 100 + 111 + 74 = שכינה
Mais Moché n'a pas vu la gloire de Dieu qui était dans la proximité de l'ange, car il n'avait pas préparé son esprit à recevoir la prophétie et était donc spirituellement incapable de voir ou de sentir la gloire de Dieu. Ceci est pourqioi le verset (3:2) dit qu'un ange lui est apparut. Mais quand il a placé son esprit pour la prophétie et s'est détourné pour voir le buisson ardent, la vision de la Chehina en soi-même est devenue révélée à Moché, et Dieu l'appela du sein du buisson (Che. 3:4) (Ramban). É.: Maintenant que Moché est devenu pleinement prêt pour la prophétie, la Torah (à partir du verset 4 et après) parle de Dieu Lui-même appelant à Moché et discutant avec lui.
HIDDOUCHE
המילדת, les sages-femmes (1:17): La v.n. de ce mot 489 est égale avec le kollel à celle de יוכבד בת לוי, Yocheved, fille de Levi (B.H.). Le Talmud (Sotah 11b) dit que les noms Chifrah et Pouah étaient un type de surnom dérivé de la profession des sages-femmes (voir le commentaire du B.H. sur ces noms dans 1:15). Leur identité réelle est un sujet de dispute. Selon une opinion, elles étaient Yocheved et sa fille Myriam; selon une autre opinion, elles étaient Yocheved et sa belle-fille Elicheva. Dans n'importe quel cas, Yocheved était l'une des sages-femmes. Dans ce verset, le mot המילדת est écrit sans le vav du pluriel. En tant que tel, cela peut être lû hameyaledet, la sage-femme. Ceci enseigne qu'il y avait une sage-femme principale, Yocheved, la fille de Levi, et l'autre était seulement son assistante (Hadar Zekenim [Tossafot] et Daat Zekenim MiBaalei HaTossafot).
בשכמלו